給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    181


作者:莊子
頁數:181 / 0
類別:哲學

 

作者:莊子 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

朗讀: 
市南宜僚和孫叔敖可以稱作不是辦法的辦法,孔子可以稱作不用言辭的說辯,所以循道所得歸結到一點就是道的原始渾一的狀態。言語停留在才智所不知曉的境域,這就是最了不起的了。大道是混沌同一的,而體悟大道卻個不相同;才智所不能通曉的知識,辯言也不能一一列舉,名聲像儒家、墨家那樣的人也常因強不知以為知而招致凶禍。所以,大海不辭向東的流水,成就了博大之最,聖人包容天地,恩澤施及天下百姓,而百姓卻不知道他們的姓名。因此生前沒有爵祿,死後沒有諡號,財物不曾彙聚,名聲不曾樹立,這才可以稱作是偉大的人。狗不因為善於狂吠便是好狗,人不因為善於說話便是賢能,何況是成就於偉大的啊!成就偉大卻不足以算是偉大,又何況是修養心性隨順自然啊!偉大而又完備,莫過於天地;然而天地哪里會求取什麼,卻是偉大而又完備的哩。偉大而又完備的人,沒有追求,沒有喪失,沒有捨棄,不因外物而改變自己的本性。返歸自己的本性就會沒有窮盡,遵循恒古不變的規律就會沒有矯飾,這就是偉大的人的真情。
【原文】
子綦有八子(1),陳諸前(2),召九方歅曰(3):「為我相吾子,孰為祥(4)?」九方歅曰:「梱也為祥(5)。」子綦瞿然喜曰(6):「奚若?」曰:「梱也將與國君同食以終其身。」子綦索然而出涕曰(7):「吾子何為以至於是極也!」九方歅曰:「夫與國君同食,澤及三族(8),而況父母乎!今夫子聞之而泣,是禦福也(9)。子則祥矣,父則不祥。」
子綦曰:「歅,汝何足以識之,而梱祥邪?盡于酒肉,入於鼻口矣,而何足以知其所自來?吾未嘗為牧而牂生於奧(10),未嘗好田而鶉生於宎(11),若勿怪,何邪?吾所與吾子游者,游於天地。吾與之邀樂於天(12),吾與之邀食於地;吾不與之為事,不與之為謀,不與之為怪;吾與之乘天地之誠而不以物與之相攖(13),吾與之一委蛇而不與之為事所宜(14)。今也然有世俗之償焉!凡有怪征者,必有怪行,殆乎,非我與吾子之罪,幾天與之也!吾是以泣也。」


  
無幾何而使梱之于燕(15),盜得之于道,全而鬻之則難(16),不若刖之則易(17),於是乎刖而鬻之于齊,適當渠公之街(18),然身食肉而終。
【譯文】
子綦有八個兒子,排列在子綦身前,叫來九方歅說:「給我八個兒子看看相,誰最有福氣。」九方歅說:「梱最有福氣。」子綦驚喜地說:「怎麼最有福氣呢?」九方歅回答:「梱將會跟國君一道飲食而終了一生。」子綦淚流滿面地說:「我的兒子為什麼會達到這樣的境遇!」九方歅說:「跟國君一道飲食,恩澤將施及三族,何況只是父母啊!如今先生聽了這件事就泣不成聲,這是拒絕要降臨的福祿。你的兒子倒是有福氣,你做父親的卻是沒有福分了。」
子綦說:「歅,你怎麼能夠知道,梱確實是有福呢?享盡酒肉,只不過從口鼻進到肚腹裏,又哪里知道這些東西從什麼地方來?我不曾牧養而羊子卻出現在我屋子的西南角,不曾喜好打獵而鵪鶉卻出現在我屋子的東南角,假如不把這看作是怪事,又是為了什麼呢?我和我的兒子所遊樂的地方,只在於天地之間。我跟他一道在蒼天裏尋樂,我跟他一道在大地上求食;我不跟他建功立業,不跟他出謀劃策,不跟他標新立異,我只和他一道隨順天地的實情而不因外物便相互背違,我只和他一應順任自然而不為任何外事所左右。如今我卻得到了世俗的回報啊!大凡有了怪異的徵兆,必定會有怪異的行為,實在是危險啊,並不是我和我兒子的罪過,大概是上天降下的罪過!我因此泣不成聲。」