給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    202


作者:莊子
頁數:202 / 244
類別:哲學

 

作者:莊子 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

朗讀: 
舜以天下讓善卷(9),善卷曰:「余立於宇宙之中,冬日衣皮毛(10),夏日衣葛(11);春耕種,形足以勞動;秋收斂,身足以休食;日出而作,日入而息,逍遙於天地之間而心意自得。吾何以天下為哉(12)!悲夫,子之不知餘也!」遂不受。於是去而入深山,莫知其處(13)。
舜以天下讓其友石戶之農(14),石戶之農曰:「卷卷乎後之為人(15),葆力之士也(16)!」以舜之德為未至也,於是夫負妻戴(17),攜子以入於海,終身不反也。
【譯文】
堯把天下讓給許由,許由不接受。又讓給子州支父,子州支父說:「讓我來做天子,那還是可以的。不過,我正患有很深、很頑固的病症,正打算認真治一治,沒有空閒時間來治天下。」統治天下是地位最高、權力最重的了,卻不能因此而妨礙自己的生命,更何況是其他的一般事物呢?只有忘卻天下而無所作為的人,方才可以把統治天下的重任託付給他。
舜讓天下給子州支伯,子州支伯說:「我正患有很深很頑固的病症,正打算認真治一治,沒有多餘時間來治理天下。」由此可見,天下應當是最為貴重的東西了,可是卻不能用它來替換生命,這就是懷道的人對待天下跟世俗大不一樣的原因。


  
舜又把天下讓給善卷,善卷說:「我處在宇宙之中,冬天披柔軟的皮毛,夏天穿細細的葛布;春天耕地下種,形軀能夠承受這樣的勞作;秋天收割貯藏,自身完全能夠滿足給養;太陽升起時就下地幹活兒,太陽下山了就返家安息,無拘無束地生活在天地之間而心中的快意只有我自身能夠領受。我又哪里用得著去統治天下呢!可悲啊,你不瞭解我!」也就沒有接受。於是善卷離開了家而隱入深山,再沒有人能夠知道他的住處。
舜再把天下讓給他的朋友石戶地方的一位農夫,這位石戶的農夫說:「君後的為人實在是盡心盡力了,真是個勤苦勞累的人!」他認為舜的德行還未能達到最高的境界,於是夫妻二人背的背、扛的扛,帶著子女逃到海上的荒島,終身不再返回。
【原文】


  
大王亶父居邠(1),狄人攻之(2);事之以皮帛而不受(3),事之以犬馬而不受,事之以珠玉而不受,狄人之所求者土地也。大王亶父曰:「與人之兄居而卻殺其弟,與人之父居而殺其子,吾不忍也。子皆勉居矣(4)!為吾臣與為狄人臣奚以異!且吾聞之,不以所用養害所養(5)。」因杖而去之(6)。民相連而從之(7),遂成國於岐山之下(8)。夫大王亶父,可望能尊生矣(9)。能尊生者,雖貴富不以養傷身,雖貧賤不以利累形(10)。今世之人居高官尊爵者,皆重失之(11),見利輕亡其身,豈不惑者!
越人三世弑其君,王子搜患之(12),逃乎丹穴(13)。而越國無君,求王之搜不得,從之丹穴(14)。王子搜不肯出,越人薰之以艾(15)。乘以王輿(16)。王子搜援綏登車(17),仰天而呼曰:「君乎君乎!獨不可以舍我乎!」王子搜非惡為君也,惡為君之患也。若王子搜者,可謂不以國傷生矣,此固越人之所欲得為君也。
【譯文】